新加坡咖啡文化很特別,觀光客即使翻閱旅游指南,臨柜點餐看到“Kopi“及其附在后面的英文字母,恐怕仍摸不著頭緒,讓獅城之行留下印象。
新加坡無論是入出國境的樟宜機場、各大地鐵站旁的百貨商場,以及位居鄰里中心的咖啡店,都可以看到道地的新加坡式咖啡,旅人如果逛累了,不妨坐下來歇歇腳,品嘗新加坡咖啡,別具不同韻味。
不過,新加坡式咖啡的用語很特別,即便是在新加坡工作的外籍人士,也需要花一番功夫了解,才不致于臨場發(fā)生不知如何點咖啡的窘境。
新加坡耆老余雅素說,一般來說,新加坡所謂的“Kopi“是指加了煉乳后的咖啡,至于“Kopi O“則是僅有加糖的黑咖啡,“Kopi C“是指加了糖和淡奶的咖啡。
他指出,如果想來杯黑咖啡,就要記得點“Kopi OKosong“,這可是沒有牛奶和糖的黑咖啡,而“Kosong“的馬來話是“零“的意思。
余雅素說,新加坡式的咖啡文化別具一格,傳統(tǒng)上多半是用白糖、牛油炒香咖啡豆,最后再磨成粉沖泡,識途老馬的老饕們往往會找一家咖啡店,和三五好友話家常。
新加坡式的咖啡在日常生活中扮演不可或缺的角色,只要深入兼具用餐、打發(fā)時光的咖啡店(Kopitiam),不難發(fā)現(xiàn)無論在早餐、午后、晚上或消夜時段,都可以看到這種特殊的咖啡文化。